近一兩年有關中文市場文化有一場很大的爭議, 廣東話(香港)跟普通話(中國)市場有著不同的的支持者。現而, 站在商業角度來廣東話應該何去何從 ? 

最難解決的問題 – 本地化 

廣東話是香港, 澳門, 廣州的主要語言, 以人口來說當然沒有使用普通話的人口多, 但人數的多少在商業價值來說並非所有。 國際市場學中 localization (本地化) 是一門易學難精的學問, 而極多的國外公司想打入亞洲市場會於香港設立分公司。 香港是打入亞洲市場的其中一個要塞。本地化語言及文化是國外的公司難以用短時間可以跨境做到, 同時單單是翻譯不同語言已經是一個「課題」 :


(圖片來源 : BoredPanda.com )

在廣告概念中, 要在短時間解釋名牌或產品本身就已經很難。 即使是完全沒有香港分公司的品牌我亦從未在電視中看到過畫面及旁白都以英文來介紹產品的廣告… 

當然,因為電視廣告的投入成本極大, 幾十萬的廣告套裝, 用數萬元的費用請一間本地的廣告公司亦是一個合理的分配。 再者, 廣告中的對白亦應該緊貼當地文化, 例如數年前的能得利新年廣告找來韓國藝人李光洙及魯芬跨界合作。 

(影片來源 : https://youtu.be/lT7iHP9Imvw

 

越來越多公司希望打入本地年青人的市場, 使用「潮語」作廣告內容, 「幫緊你…幫緊你…」

(影片來源 :https://youtu.be/icuhfKwGC-Q )

 

廣東話市場價值?

對於本地公司來說, 本地市場是最主要的收入來源例如 HKTVmall , 本地市場做就了公司上市。

廣東話市場相對其他語言少, 但同時在香港市場消費能力高, 人均GDP 48,000 美元, 而在2020年的市場情況中有大量本土公司跑出, 可見本土市場潛力仍然很大。 

80,90年代香港的電影明星可以說是走遍世界, 成龍, 劉德華, 周潤發在亞洲的地位極高, 而有不少人因為追看「港產片」而主動學習廣東話。

熱門韓劇中「回答吧! 1988」第一個場景就是講述主角們在追看張國榮的英雄本色2。 

近年亦見到不少外國品牌以廣東話於社交媒體與潛在客戶溝通。 

總結 

全世界有5000-7000種語言, 而廣東話的語言文化在古代已經有記載。 站在商業角度而言市場人數並非全部的考量點, 假設今天有一間跨境公司希望深化香港市場, 使用廣東話的文本或文化理論上會比使用繁體中文書面語更好。 反之, 公司不應該以簡體中文或普通話旁白來製作目標客戶為香港的廣告。

香港的文化特殊, 基本上一個香港學生可以說3種語言, 廣東話, 普通話及英文。 但官方語言仍然是廣東話, 香港人理解不同語言, 亦有不少香港人會看Netflix , 愛奇藝 , 韓國綜藝 … 但香港流通的廣告, 不論巴士, 電視, 網站中都以廣東話或書面語為主。

假設今天有一間外國公司希望進入及深化香港市場, 我亦會大力建議他使用廣東話來設計他的廣告文本及影片。